The story of Mother Fīlänlāa and Father Ādŏn—excerpted from Rüneglaive: Sword of Heroes

In the deepness of days, when Low Dwärf King Kagär Khäz­rrōgan was slain and his tot, Rägnär the Rich, surrendered up BRĪM­STŌN­FHĔLDS to the Vōlcănēăns, there dwelt, in the Low Realms, a solitary Dwärf hight Ādŏn, tot of Ādürn the Bitter Foe.

That was in the early days of the Drăgōn Wars; and, with the fall of BRĪM­STŌN­FHĔLDS, Ādŏn fled south, thinking to come to FHĔLHDS­FHÄR and, there, to aid the Low Dwär­ves of the RRŌT Mountains.

But lo! When he came to the southern Realm, he found that the underburgs of FHÄR­GHŌ­RRÄTH and FHĔLHDSRÄND had already been overrun by the Drăgōn Lords and the inhabitants of those great cities, also enslaved.

Therefore, Ādŏn Axe-Wielder turned north, to fight as a rebel in the wilderness; for he would, in no wise, bow down before Tăm Tōrra and the Miser King, Thōrn­lānkĕn.

Many long and lonely years, Ādŏn struggled against the Drăgōn Lords’ unjust oppression, in this way, and kept to a solitary life of wayfaring alone and abroad (though, at whiles, he did fight at the sides of the exiled Ĕlf-king, Qüĭn­sōn­ē­sē­ŭs, and his son, Fĕrimŭs The Fair). From time to time, Ādŏn would harry the foe with acts of sabotage or by single-handedly destroying an outlying company of Vōlcănēăns. But most oft, Ādŏn lived the solitary life of a lone outlaw and a highwayman, verily, spending many of his latter middle years as an outcast and a brigand.

And thus, Ādŏn remained, ever, a thorn in the sides of the Dră­gōn Lords and of Măt Arrōt; for neither they nor she could ever catch or kill him, as he traveled alone and secreted in the thickest regions of Lē Mĭth­tĭm­brā­lōrnē—the Hidden Wood.

Now, in his elder years, Ādŏn grew ever more over-proud and arrogant of his battle-prowess; for he and his dreaded battleaxe had brought many great victories to his comrades, ere STŌN­GHŌR­RÄTH and the other Low Realms had fallen to the Miser King, and more, still, as he had continued to fight alongside the Ĕlves.

Moreover, Ādŏn—alone among Dwärves or Ĕlves had faced and had done harm to Măt Arrōt the Black, the most ancient and dreadful of all dire Dră­gōns. Furthermore, he had successfully campaigned much, in the early battles that led up to the First Dră­gōn War, leading, for many long years, with DRĂKÜS GRĂKÜS—the Dră­gōn-Biter—in his worthy hand.




Now, when Ādŏn’s beard had grown white, throughout, with a great count of years and his limbs ached with the stiffness of advancing age, word came to him that his former rival, Low King Rägnär, was dead and that The King’s tot, Thēzēon, was then governor of the Low Realms (under the Drăgōn Lords). Therefore, Ādŏn secreted his great axe in a cave, and put on disguise and betook himself to FHĔLHDS­FHÄR going, first, to FHÄR­GHŌR­RÄTH—greatest of the Low Dwär­văn underburgs—there, to seek out a wife to bear him a tot of his own, even if it be that they needs live together under the dictatorship of the Vōlcănēăns. For, he did not wish to see his proud lineage pass utterly out of the Annals of Time.

However, proud Ādŏn found no Dwärf spinster nor even Dwärf lass to his satisfaction, in all that vast ÜNZBHŌRRG. Nor, even, could he find a bride worthy of his eye in the great nearby submetropolis of FHĔLHDSRÄND. Yea, verily, no Low Dwärf maiden, in all that Realm Under the Mountain, was to his liking; therefore, he traveled, next, unto the Eastern Fōrg­ēng Mountains and came to Thēzēon’s domain—the first Low Realm of BRĪM­STŌN­FHĔLDS—marching with a company of Dwär­văn miner-slaves, who were being transferred thither.

Yet, neither, there, could he find a suitable Low Dwärf to be his mate, though he knew he could have had the pick of the highest-born Dwärf lasses in Thēzēon’s “court,” if he but revealed himself for who he truly was. Yet, none would do, for him; for lo! he now deemed himself too noble to take to wife a base “slave to Drăgōns.” (Yea! For, though he lived as a miner-thrall and labored daily under the whip, no differently from his fellow “base slaves,” he considered himself to be a free Dwärf, “sojourning in disguise.”)

All this was owing to his great arrogance and to his many years abroad, when Ādŏn had seen the surpassing beauty of the Ĕlf-maidens of the East, with whom he had become enchanted. Hence, he found that no Dwärf lassie, no matter how lovely nor how well-bred, might hope to compare to the beauty of the Fair Folk.

Thus, for some lonesome years more, he toiled anonymously in the mines and suffered himself to be taken for a “coward” and a “fool.” And, as he labored, he brooded amidst the fleeting dreams of his youth, deep within the cold dark halls of NHŌN­LHĒ­GHŌR­RÄTH; until, at length, he resolved to escape from thralldom, once more, and to venture forth into the wide world for to find himself, if he might, an Ĕlvăn wife.

And, lo and behold! Escape he did, with the aid of Thēzēon and of his sometime comrade, King Qüĭn­sōn­ē­sē­ŭs, who was still at large, in Lē Mĭth­tĭm­brā­lōrnē. (That tale shall not be taken up, here; but it was a daring deed; and freedom, for Ādŏn Axe-Wielder, was hard-won, a third time.)




Now, it came to pass that one day, while wandering alone in the Hidden Wood, Ādŏn chanced to spy a strange Drīăd damsel. She was named Fīlän­lāa (which is Silverstar, in the Wood Ĕlvĭsh Tongue), daughter of Fīlän­lānēō, First-Born, and Sĭlvālōralān, First-Born.

Of all the Drīăd to have graced the face of Ĭndrēl, she was both the loveliest, by far, and the most grotesque (to some), owing to the uniqueness of her complexion and the hue of tresses. For, her skin was pale and flushed, unlike her chestnut-skinned kinsfolk; and her long curly locks, which fell to her heels, were flame-red.

And lo! It was for these very uniquenesses that she was shunned as a mate, by her fellow Drīăd, who found her pink complexion and ruby-red hair anathema to them.

But, to Ādŏn the Low Dwärf, Fīlän­lāa was the most lovely creature he had ever gazed upon.

And that fateful day, Fīlän­lāa chanced to be alone, in the Wood, gathering wild berries; and when he espied her, Ādŏn fell instantly into a mad and imprudent fervor of adoration for her. Indeed, he grew crazed with a sudden passion and wantonness; and he took her captive, by force, and spirited her away to a secret cave, known only to him, and in the which he had been wont to hide when he was formerly an outlaw in those lands.

Thus, he kept the daughter of Fīlän­lānēō, First-Born, prisoner and made the cavern, by force, their eternal home, putting a door of iron at its entrance, the secret release to which he kept from her.




At first, Fīlänlāa was wroth with her abductor and hated him for having captived her and kept her, against her will, from her kith and from her kin. And a great hatred burned in her heart for the wrong he had done unto her, in making her his prisoner. Indeed, in those first days, no thought had she but of escape and of hatred, for her abductor.

After the first few months, however, her temper waned, somewhat (though her resentment waxed ever the hotter). For, she loved her sire above, even, her freedom; and she begged of Ādŏn leave to visit him, even if but once per annum. Though, this he stubbornly refused, even when she pledged, upon her very life, that she would return to him, if he but granted her such a humble boon.

Therefore, it may seem passing strange; yet, over the course of the many following years of confinement, Fīlän­lāa found herself, at length, growing less and less aggrieved by her gentle captor, who never tried to lay a hand upon her, against her will, and ever treated her with the respect of a goddess. For, he showed her only the greatest kindness and gave unto her everything her heart could desire, save only leave to go.

At whiles, he would allow Silverstar—under his strict escort—to walk barefoot upon the green grass of Le Mĭth­tĭm­brā­lōrnē, under bright star and spreading bough. But he did not suffer her to stray far; and, ever, she was made to return to their subterranean home, ere the rising of the sun.

Yea, and Ādŏn daily brought unto Fīlänlāa flowers at dawn, pastries and cakes, and strange and wonderful herbals in the forenoon, small love tokens, at midday, and sweet fruits at dusk, and adorned their abode with wondrously fashioned furnishing and crafted for her many fine rings of silver, to wear upon her delicate fingers, and crocheted for her marvelous dainty laces and wrought lovely necklaces to wear about her throat and cooked for her food, in the Drīăd Ĕlvăn fashion—prepared without meat (save for the raw flesh of fish), and spun for her gowns of silk and wove other rich and lovely raiment, with which to adorn herself, and was ever gracious to her and generous and gentle and caring and, above all, adoring.

Evenings, before the hearth, he told her stories of Dwär­văn lore and sang for her deep chants, in the KHWĀGĔNÜN Tongue, and spoke ever in praise of her exceeding beauty and wisdom. In the flickering firelight, he bared his thick arms to her and showed to her his many grave scars and recounted for her deeds of daring do; and, at her urging, he told her of the valor and renown he had won, in the Drăgōn Wars, eventually even admitting to her the greatest of the deeds that he had accomplished—that of having faced and wounded Tăm Tōrra, the great Black Drăgōn.




Then, one day, in the deeps of winter, while fishing upon a nearby frozen lake—at the behest of Fīlän­lāa, who had requested a meal of fresh fish, though the bitter end of winter was not yet come—Ādŏn fell through the thin ice and was nearly drowned but for the shallowness of the lake at the point where he had broken through.

Now, when Ādŏn returned to the cave that they shared, bedraggled, soaking wet, and half-frozen-to-death, with the stringer of fresh fish that Fīlän­lāa had requested, she rebuked him for his carelessness and would not touch the fish, for which he had hazarded the frozen lake and its thawing ice.

Needless to say, Ādŏn caught a chill from the ordeal and soon, thereafter, fell gravely ill and was forced to take to his bed.




Now, when several days had passed and Ādŏn’s condition had only worsened, it was clear that he would not recover without the treatment of Ĕlvăn medics, known only to the Drīăd of the Wood.

And lo, Fīlän­lāa wot precisely the remedy necessary to cure Ādŏn; but it was also one which would require her freedom to venture forth, alone, in order to collect the roots and herbs necessary to prepare the magical linctus and remedy.

Therefore, in came into Ādŏn’s heart to release Fīlänlāa from his control, knowing full-well that she might never return but having no other choice before him, save to condemn the one he loved to an eternal existence of imprisoned solitude, should he die with the secret of his crafty iron door’s release intact.

And so, he revealed to Fīlän­lāa the trick of the iron portal and its hidden release mechanism, that she might open the gates of her prison and venture forth… to save his life… or no.

But, ere she departed, he called her back to his bedside, once more, and further released her from his charge, forever, swearing that, should she return, he would, in no wise, ever more seek to keep her a prisoner, against her will. And he begged her forgiveness and wept with shame for what he had done, in having trammeled her thus, and wished that he might draw back the sands of time, that it were he had never offended her, yea, verily, even that he had never laid eyes upon her—the very act of which had compelled him, against his own wisdom and will, to capture her and keep her for himself, alone—an act he admitted knowing, from the onset, was most wicked, yea, even unforgivable.

Yet, he begged for her pardon, not wishing to die without it. And Fīlänlāa spake the words (though, in their hearts, each knew her utterance had been empty of meaning). Moreover, she would not promise to bring back his needed remedy, once she was free.




Now, lo! When Fīlän­lāa had departed, without oath or pledge of ever returning to that hateful cave, Ādŏn closed his eyes and waited, stoically, for the Animus Delver to collect him, (though he sorrowed much that there should be none to lay him in the ground and put heavy stones upon his corpse). And, he accepted this as small token against the many wickednesses he had performed, over the course of his long life, not the least grievous of which was the taking of a Wood-Daughter, against her will, thinking to make her his own treasured possession, as though she were a thing to be owned and not the freest of all living beings. And his heart was as empty as a coffer after a thief’s full plundering of all its precious contents.




Now, it came to pass that when Fīlän­lāa came forth into the bright light of day, she was so overjoyed that she wept. And, the curse in her heart fell not from her lips, at having been deprived her of her freedom, for so many lonely years.

It was a crisp morn, and a late spring snow still lay lightly upon the woodlands. Yet, at the feel of Vītălŭs’s warm smile upon her wan cheeks, Fīlänlāa soon betook herself to dancing with delight, leaping and twirling gaily through the snowy glades, free under the limbs of the Eastern Forest, once more. And, she sang blithely, as she had not done since first she had been abducted. (For, though her captor had oft hinted and hope for it, she had ever refused to bless him with the gifts of either her Ĕlvănsong or her Drīăd­dance.)

At length, Fīlän­lāa turned and fled for the house of her father, thinking never to look back.

But, when she came upon a field of winter tulips, whose bright scarlet heads were just peaking through the light blanket of new-fallen snow, she bethought herself of how Ādŏn had been wont to rise, each morn, ere her head had left her pillow, and gather for her an extravagant bouquet of wildflowers, in the spring- and summertime; cattails, in the fall; or a wreath of fragrant conifer boughs entwined with holly or mistletoe, in the moonths of winter, to set upon the table where he would prepare for her a breaking of the night’s fast.

And, she remembered, then, how the first sign of how truly ill Ādŏn had grown had been the morning after taking to his sick bed, when he had failed to bring, for her, his daily gift of freshly cut flora, yea, and indeed, for the first time in all the years that he had held her as his captive.

But, Fīlänlāa put such thoughts out of her head and eschewed any inkling of guilt at abandoning Ādŏn to his Fate. Until, she suddenly became aware of the weight of the necklace that she wore at her breast, as it danced against her rosy bosom as she ran towards her father’s home. It was one of Ādŏn’s many love tokens, a green gem, taken from his own ring, which he had set in a delicate silver fastening and hung from a chain he had wrought from silver wire he twined out of metal taken from melting down his own most beloved treasure—his belt buckle. (Indeed, many of the fine rings she wore, yet, upon her fingers and the bobbles that adorned her ears he had reworked from that single heirloom of his low household and had bestowed upon her as keepsakes of his undying love.)

All these, Fīlänlāa tore from about her neck and stripped from her wrists, fingers, and earlobes and cast into the snowy drifts of the field, about her.

And, she felt herself much lightened, as though they had been a heavy burden of weighty shackles and chains set upon her. And, her footsteps fell so lightly, then, that they left but little mark upon the melting snow.

Next, Fīlänlāa came upon the clearing where Ādŏn had been wont to bring her, on nights when the moon was new and the stars were at their brightest. There, at its center, was the ring of stones where he would build a great bonfire and dance, in a circle, about it, chanting, in his deep baritone voice, ancient Dwärvăn songs and dirges.

Then, standing in that glade, suddenly, and to her great surprise, Fīlän­lāa thought that she might miss the resonance of Ādŏn’s deep voice, when he intoned his Dwärvăn verses. And verily, against all reason, it grieved her heart at the thought that she would never again hear Ādŏn call her by his special Low Dwär­vĭsh name for her—Hī-Kē—or even by her given name, marred as he ever pronounced it, with his thick-tongued gruff voice and his harsh accent… and yet,… ever with love in the speaking thereof.

Again, Fīlänlāa berated herself for feeling kindly, in any wise, toward the one who had held her against her will, for so long. And she pushed herself onward, refusing to look back, in the direction of the cave in the-which she knew Ādŏn lay, even then, dying.

Soon, she came upon a lake, still frozen in the clutches of winter’s ice. And, as she sped lightly across its tenuous surface, it was not until she came upon its broken surface, and the hole therein, that she realized that she had stumbled upon the very spot were Ādŏn had fallen through, while catching fish for her ill-conceived supper.

There, she halted, gazing at the spot where her captor had nearly drown; and, with the special shadow-sense of the Wood Ĕlves—Sēsēstrē—she felt the recent past and knew, then, what she had not, afore, been told—that Ādŏn had remained, for some time, after his frigid plunge and harrowing ordeal, shivering in the snow as he lingered long enough to catch two more fish, that her meal might be a plentiful one and not a paltry token, only, with the solitary trout that he had caught, ere falling through the ice.

Then, Fīlänlāa imagined Ādŏn in his bed, alone, suffering, waiting silently to die; and great salt tears welled up in her eyes. And verily, she could not bring herself to abandon him. Whatever he had done, he had always been most generous to her; and he had never prejudiced her on account of her looks—the anomalous tinctures of her skin and hair—for the which even her own kindred had mistreated and shunned her; and she suddenly felt that she was also in his eternal debt, for all the unnumbered kindnesses that he has shown her in her captivity—his gifts of adoration, his loving words, his chivalrous treatment of her and forbearance, through the long years of unrequited longing, which he had most certainly (and nobly) endured without ever so much as laying a rough hand upon her bare shoulder. And she remembered how he had nightly brushed her flame-red hair, with one-and-a-thousand loving stokes and had never, once, demanded of her anything that he knew she was not willing to give unto him, and freely.

Near blinded by her tears, Fīlänlāa turned and raced back through the snow, each footfall filling the hole of what had been three strides, afore, long though they had been, in the joy of her unlooked-for liberation.

Into the cave of her former imprisonment, she raced, coming to Ādŏn’s side, fearful that she might, already, be too late to save him.

And lo! When Fīlänlāa burst into the tunnel where Ādŏn made his bedchamber, cold were his hands, his eyes closed, as in death; and no response did he make when she shook him.

So anxious had she been to look upon his face and to comfort him that, in her haste, she had forgotten to gather the roots and herbs she required to minister unto him.

“I have failed thee!” she wept, in Wood Ĕlvĭsh—“Ān Nōlä Lĕnāt Mān!” And a single tear fell upon his blue lips.

And, when it did so, Ādŏn’s eyes flew wide, with surprise and wonder, at her return.

And she fell into his arms, weeping and proclaiming her undying love for him.

Yet, in her sudden outburst of overwhelming adoration, Fīlänlāa spoke to Ādŏn only in Wood Ĕlvĭsh, so that he knew not her plighting words of devotion. And, therefore, he begged her to leave his side, forthwith, protesting that should he regain his strength he might fall, once more, into his former wickedness—even against his wish—and seek to keep her, again, a prisoner.

Then, Fīlänlāa realized that she had been expounding her love with words only that he did not ken. Hence, she spake to him, then, in unbroken Low Dwär­vĭsh (for the first time), professing to him that she was giving to him her heart, forever, and that in no way, more, could he trammel her; for he could not force her to stay if it were already her will to do so. And, no power in Ĭndrēl might, the-now, tear them asunder or entice her from his side.

And, as if it were a spell lifted from him, Ādŏn’s strength returned to him; and he took Fīlänlāa in his arms and near-crushed her with his mighty embrace. And he fondled her and made much of her; and she fawned upon him and laid her hand upon his hairy breast and ran her lithe fingers through the curly coarse hair, thereupon. And they pressed their lips together, in very deed, and it were a long while ere they broke that embrace and looked into one another’s eyes and found love requited, in each—dark Dwär­văn orbs and Ĕlvăn emerald greens.

And thus, it chanced, at length long, that Silverstar, First-sired, gave freely her heart unto Ādŏn Axe-Wielder, yea, in the spite of his rugged looks and in the spite of his venerable age and in the spite of his trespass upon her freedoms; for, at last, she saw him for who is was, indeed, a goodly and gentle fellow, at heart, who had loved her too much if not too well. And she loved him faithfully, ever thereafter.

Ādŏn, the Low Dwärf warrior, and Fīlän­lāa, the Drīăd Ĕlf-damsel, were never wed by Ēlfēā minister or KHWĀ­GĔNZKH chaplain, nor were they ever joined by kingly rite or formal ritual; but they lived happily together, as a couple, for the remainder of Ādŏn’s life.

And many a child Fīlän­lāa bore unto him, in their latter years, together; for Ādŏn lived to a ripe old age, indeed, and remained able of sight and limb and wit until his End, at two-of-hundreds-eighty-and-two years under the Mountain… and above it.

Now, the eldest three of Ādŏn’s and Fīlänlāa’s children were Lēbĕn­mālăn the Quick-Eyed, Dlĭth­ĕn­mā­lăn the Swift, and Cāth­ĕn­mā­lăn the Keen. These three, Silverstar bore as triplets.

Presently, they are called the Three Fathers of Men and are the progenitors of the Three Ancient Kingdoms of Man—Asärē, Asävō, and the Forgotten Realm.

This, all this, was in the years of the First Dră­gōn War. And, no love, afore nor since, hath matched, in passion or in depth, the loves of Mother Fīlänlāa and Father Ādŏn.




No tale tells what became of Fīlänlāa, after Ādŏn’s death; but one thing is certain: the world hath, since, been bereft of the greatest beauty ever to hath graced Ĭndrēl.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s